近年來(lái)碳纖維材料無(wú)孔不入,已經(jīng)滲入到許多從未涉及過(guò)的領(lǐng)域。雖然,它的黑色編織樣式看起來(lái)很適合用作鼠標(biāo)墊,但是如此輕型的材質(zhì)應(yīng)該用于真正需要的領(lǐng)域,比如高性能賽車(chē)、任何航空航天工業(yè)制品、以及辦公用品——尤其是辦公用品。
與其說(shuō)質(zhì)疑一款碳纖維外殼的訂書(shū)機(jī)是否值80美元,倒不如先問(wèn)問(wèn)自己這些年能否在沒(méi)有訂書(shū)機(jī)的情況下保持高效的工作。真相是,你可能曾經(jīng)差點(diǎn)兒因?yàn)橘M(fèi)勁地用過(guò)時(shí)的(以及過(guò)重的)Swingline訂書(shū)機(jī)裝訂文件而被開(kāi)除。而這款碳纖維訂書(shū)機(jī)可以輕松穿透15張紙,并且在一天工作后,不會(huì)因?yàn)檠b訂文件而手臂酸痛。
A Carbon Fiber Stapler Is Definitely More Lustworthy Than a Swingline
123,123
In recent years carbon fiber has developed a nasty habit of turning up in places it really doesn't belong. Its woven black finish might look neat on a mousepad, but the ultralight material should stick to places it really belongs like on high-performance race cars, in any product coming from the aerospace industry, and office supplies—definitely office supplies.
Instead of asking yourself if a carbon fiber-covered stapler is worth $80, you should be asking yourself how you've managed to stay productive at work all these years without one on your desk. The truth is, you've probably been on the brink of being fired while you struggled to staple document after document using an antiquated (and needlessly heavy) Swingline model. This beast can chomp through a stack of 15 sheets with ease, and come the end of the day you won't find yourself heading home with painful stapler's arm.